Cain Strategy and ‘Fast and Furious’
“We’ll never waste a good crisis...” Rahm Emmanuel
Alinsky Rule: Polarization...left vs right, Republicans vs
Democrats, guns vs no guns, conservative vs liberal, union vs non-union,
straight vs gay...etc...God vs...?
or..The ‘Cain’ Strategy from the Biblical ‘Cain and Abel’
So, while the ‘poles’ are fighting, destroying each
other...who is it that moves in and takes over?
In the meantime nothing...except ‘power grabbing’...
For the record: I hate guns.
Twice a bullet from an ‘unloaded’ gun narrowly missed
my head.
What I hate more than guns: predatory, selective memory and hypocrisy
I guess everyone has forgotten the ‘Fast and Furious’ gun
sales debacle?
But, as Chesterton warns us, those ‘shadows’ we so
carelessly discard stare ‘hard’ at us without smiling.
from After Every War
I
remember that when my parents left the room, and
there was no need to learn or be polite, they spoke to each
other in...
Even
their voices began to return. What was it I had heard? Gossip
and anecdote?
Or was I hearing distant towns, in their harsh
moment
of reckoning—and wider tragedies of nationhood and
inhumanity—creeping
through their words like fog under a
windowsill?
The truth is I couldn’t know: not then, not now... ~ Eavan
Bolan
Offering a Handful of
Birdsong
Antigone takes place in the
aftermath of a great war, when the dead are piled upon each other just outside the gates of the city-state.
Hasenclever's Antigone (1917) shows that it was impossible to bury the
dead to commemorate Germany's
mass casualties in a therapeutic fashion. The commemoration that takes place on
stage is in implicit dialogue with discourses of
memorialization during and after World War I, converting the stage into a space of memory.
Gertrud Kolmar (1894-1943) Wir
Juden ... called to me, Yearning:
Redeem me, destined one— — —Who are you, that your command should be heard?
Yearning
I think of you,
I think of you always.
People spoke to me, but I didn’t take heed.
I looked into the deep Chinese blue of the evening sky
from which
the moon hung as a round yellow lantern,
And mused upon another moon, yours...
The Street Sweeper: As the novel
progresses, and more characters – from the past and present – are introduced,
the connections and links between people multiply, rather like a Dickensian
novel. There is, though, a point to these connections. Early in the novel,
Perlman writes that
you
never know the connections between things, people, places, ideas. But there are
connections.
And these connections, whether we know it or not, can direct
the trajectory of our lives – as they do for the characters in The street
sweeper. There is also a central ideological connection in the book, and
this is that there are “parallels
between...
==========
Us. Gertrud Kolmar reminds me again of the great
danger in ‘deleting’ people, erasing them nonchalantly from my inside list as
of no connection or interest to me.
I call then with a thin, ethereal cry.
You hear me speak. But do you hear me feel? - Gertrud Kolmar
She died in
Auschwitz.
Da ich zittrig
noch hingestellt
Was ich war: ein
wächsernes Licht
Für das Wachen
zur zweiten Welt.
(Because I tremblingly still set down
What I was: a waxen light
For the awakening to the second world.)
The Woman Poet
You hold me now completely in your hands.
My heart beats like a frightened little bird's
Against your palm. Take heed! You do not think
A person lives within the page you thumb.
To you this book is paper, cloth, and ink,
Some binding thread and glue, and thus is dumb,
And cannot touch you (though the gaze be great
That seeks you from the printed marks inside),
And is an object with an object's fate.
And yet it has been veiled like a bride,
Adorned with gems, made ready to be loved,
Who asks you bashfully to change your mind,
To wake yourself, and feel, and to be moved.
But still she trembles, whispering to the wind:
"This shall not be." And smiles as if she knew.
Yet she must hope. A woman always tries,
Her very life is but a single "You . . ."
[...]
So then, to tell my story, here I stand.
The dress's tint, though bleached in bitter lye,
Has not all washed away. It still is real.
I call then with a thin, ethereal cry.
You hear me speak. But do you hear me feel? - Gertrud Kolmar
(trans. Henry A. Smith)
I'm always amazed about these stories about children being
abused in the proximity of so many "good citizens". We have the
usual reports
from neighbors, who interacted with the family on a daily basis:
Wien - Als
"freundlich und ganz nett", als "sympathisch und
unauffällig" beschreiben die Anwohner in der Ybbsstraße von Amstetten
ihren Nachbarn Josef F. (Residents of the Ybbstrasse in Amstetten described
their neighbor Josef F. as "friendly and really nice" "there was
nothing unusual at all")
And more:
Wie in solchen Fällen üblich sagen die Nachbarn, dass sie sich „das nicht vorstellen konnten“. Die Familie F. war „sehr nett “, Josef F., der bis zu seiner Pensionierung Elektriker war, „hat immer gerne geholfen, wenn es wo Probleme gab“, und er ist „sehr lieb mit Kindern umgegangen“. Dass er zu so einem Verbrechen fähig ist, nein, das will in Amstetten niemand glauben. (As is customary in such cases the neighbors claim "they could never imagine such a thing". The family was "very nice", Josef F., a retired electrician, "was always there to help out when there were problems" and was "always very sweet to the children.")
Wie in solchen Fällen üblich sagen die Nachbarn, dass sie sich „das nicht vorstellen konnten“. Die Familie F. war „sehr nett “, Josef F., der bis zu seiner Pensionierung Elektriker war, „hat immer gerne geholfen, wenn es wo Probleme gab“, und er ist „sehr lieb mit Kindern umgegangen“. Dass er zu so einem Verbrechen fähig ist, nein, das will in Amstetten niemand glauben. (As is customary in such cases the neighbors claim "they could never imagine such a thing". The family was "very nice", Josef F., a retired electrician, "was always there to help out when there were problems" and was "always very sweet to the children.")
A few days ago I
wrote about the the lyric poet Gertrud Kolmar who was virtually unknown in her short life, and even today does not receive
the recognition she deserves for her powerful poems. But she did have some
influential fans early in her writing career. One was the bestselling
author Ina Seidel, who
achieved celebrity status in Germany
with the publication of her novel Das Wunschkind (The
Wanted Child) in 1930. Ina Seidel became acquainted with Gertrud in Berlin
and wanted to use her considerable influence to promote her poetry.
Together with Elisabeth Langgässer she published an anthology of poetry by
women - Herz zum Hafen. Frauengedichte der Gegenwart - which included
four key poems by Gertrud Kolmar and brought her to the attention of the broad
reading public. Unfortunately Herz zum Hafen was released in 1933,
just after the Nazi seizure of power in Berlin.
Ina Seidel threw her lot in with Hitler, and broke off all contact with Kolmar
(as well as with the half-Jewish Langgässer). [As did Heidegger and Wittgenstein, by the way...] Gertrud Kolmar was
devastated by the turn of events and the attitude of her erstwhile
"friend". She complained bitterly to her friend Karl Josef
Keller, who recalled in his recollections of Gertrud Kolmar:
"G.K.beklagte
sich auch bei mir über den plötzlichen Gesinnungswechsel ihrer 'arischen'
Bekannten, die zuvor für ihre Arbeiten eingetreten waren. In diesem
Zusammenhang nannte sie u.a. eine der bekanntesten deutschen
Schriftstellerinnen, die m.E.in Berlin wohnhaft war."
(Gertrud Kolmar complained to me about the sudden change of heart of her "Aryan" friends who had championed her work. In this connection she mentioned a very famous German woman author who was living in Berlin (Ina Seidel)).
(Gertrud Kolmar complained to me about the sudden change of heart of her "Aryan" friends who had championed her work. In this connection she mentioned a very famous German woman author who was living in Berlin (Ina Seidel)).
Seidel became the most popular woman author in the Third
Reich. In her works she depicted the Nazi ideal of the feminine: the
stoic mother of the German front soldier. But she also wrote ecstatic
poems and hymns to fuel the Nazi Führerkult...
A short time after this celebration, Ina Seidel's friend
Gertrud Kolmar was sent to work as a slave laborer in a Nazi munitions
plant. Two years later she and the other Jewish workers were rounded up
at the plant and sent to Auschwitz where they were
murdered. There is no record that Ina Seidel ever inquired about her
friend or tried to intervene on her behalf.
After the war, Seidel's fame only grew. Streets,
Gymnasiums, elementary schools were named after her in West
Germany. Many bear her name still
today. And, in recognition of the new postwar order, Ina Seidel
reminisced often about her "Jewish friend, Gertrud Kolmar" up
until her death in 1974. Posted by David Vickrey on’Dialog
International...’
Forche, Carolyn [Forché];
Against Forgetting: Twentieth-century Poetry of Witness,
W.W. Norton, 1993, 812 pages ISBN 0393033724, 9780393033724
The resulting situation for Jews who had gone through the
process of
assimilation was a perpetual state of ‘inbetweenness’.
Perceived as inalienably other,
yet in many ways representative of gentile society that
projects this otherness, Jews
were subject to contradictory and conflicting societal
expectations so that it was
impossible to fit in with established constructs. In Gertrud
Kolmar’s prose and
dramatic works, textual devices denote the continuous
inbetween status of the
characters...
I
...Proficient
in English and German, Kolmar worked as a teacher and an
interpreter for a brief period in 1918... When Kolmar’s
mother became ill, she returned to the family home to care for her, leading a
life withdrawn from social activities and the literary circles of Berlin.
Following the death of her mother in 1930, Kolmar
remained at the family home to care for her father, whose health was
deteriorating. Kolmar was to remain by her father’s side
until his deportation to Theresienstadt in 1942, which was followed by Kolmar’s
deportation to Ausschwitz in February 1943. Kolmar’s
writing career dates from 1917, when her first cycle of poetry, Gedichte, was
published. The prose and dramatic works were written in the years immediately
preceding and during the Nazi regime in Germany.
These works are available today because Kolmar sent them
to her sister in Switzerland
for safekeeping.
A
number of works, including a collection of poetry written in Hebrew, remained
with the author and were consequently destroyed.
Kolmar
has been appreciated mainly as a gifted poet... the epistolary autobiography
presents women writers with the opportunity to “emphasize the inner realm, the
private sanctuary of emotions that is often shared with the partner in the
epistolary dialogue” (Shafi 2000: 106). Shafi’s analysis explores the
representation of this ‘inner realm’ in Kolmar’s
letters, seeing in the letters the forging of a “self that would be
able
to resist the onslaught on her subjectivity” (Shafi 2000: 105).
...
the struggles of the protagonists, as the aporetic nature of asserting a sense
of self in a hostile environment that oppresses the individual was the
marker...
Silence, Self and Sacrifice in Gertrud Kolmar’s
Prose and Dramatic Works Suzanne
O’Connor, Dept. of German, The National University of Ireland Maynooth. June 2010
But
tomorrow, dawn will come the way I picture her,
barefoot and disheveled, standing outside my window
in one of the fragile cotton dresses of the poor.
She will look in at me with her thin arms extended,
offering a handful of birdsong and a small cup of light.
~ Billy Collins, The Art of Drowning (1995). Tuesday, June 4, 1991
barefoot and disheveled, standing outside my window
in one of the fragile cotton dresses of the poor.
She will look in at me with her thin arms extended,
offering a handful of birdsong and a small cup of light.
~ Billy Collins, The Art of Drowning (1995). Tuesday, June 4, 1991
‘Sin is nothing but the refusal to recognize human misery.’ -Simone Weil
Memory, what does it mean to be clear? To be ice? To be twice? To be more? We are gasping with asking since infancy, answerless— What is the name of the cure? ~ Blaga Dimitrova, a Bulgarian anti-communist writer
who served as her country’s vice president...
"Silence prevails; it is an awful
silence. The voice of Mary is heard no
longer in the valley..”
No comments:
Post a Comment